Los Santos Niños en España
Los Goigs de Cataluña



Existen en Cataluña, Baleares y Valencia unas pequeñas poesías de índole religiosa y raíz popular que, con el nombre de Goigs -Gozos, en castellano- glosan la vida de la Virgen, de Cristo o de los diferentes santos. Se trata de unas hojitas volanderas que, además del texto, suelen incorporar ilustraciones alusivas al santo en cuestión y, en ocasiones, también la música con la que se cantan. Su origen es muy antiguo, ya que están documentados por vez primera en la Crónica de Ramón Muntaner, escrita a principios del siglo XIV, siendo los más antiguos de los conservados los Goigs de Nuestra Señora contenidos en el Libro Rojo de Montserrat, de finales de esa misma centuria.

Puesto que en Cataluña, y desde tiempos ancestrales ancestrales -no así, salvo excepciones, en Baleares y en Valencia-, se ha venido venerando a los Santos Niños, era de esperar que éstos fueran unos de los santos recordados en los citados Goigs. De hecho, y según me ha informado Julio Ochoa, residente en Sant Just Desvern y miembro del Centre d’Estudis Santjustencs, el documento más antiguo que se conoce en Cataluña referente al culto a los Santos Niños son unas antífonas -un tipo de salmos religiosos cantados- procedentes de Barcelona y fechadas en el siglo XIII, las cuales se conservan actualmente en la Biblioteca de Cataluña1. Sin embargo no parece ser éste el origen de los Goigs dedicados a nuestros patronos, aunque todo induce a suponer, dado lo comentado en el párrafo anterior, que éstos pudieran datar también de finales de la Edad Media.




Antiphoniae Barcinonense (s. XIII). Ilustración de Julio Ochoa


Como suele ocurrir en estos casos, los distintos Goigs de los santos Justo y Pastor que tengo recogidos los he ido encontrando poco a poco. Los primeros que descubrí, en la ya lejana fecha de 1986, fueron unos pertenecientes a la parroquia de Barcelona, a los que se fueron sumando otros principalmente de Barcelona, pero también de Sant Just Desvern y otras localidades catalanas como Son del Pi, Pedrinyá y La Cellera de Ter en las que también se rinde culto a los mártires complutenses. Mis fuentes han sido diversas, siendo de destacar la ayuda de Montserrat Rajadell, con quien entré en contacto por mediación de Justo Martínez, y los correspondientes a la colección particular de Manuel Vicente Sánchez Moltó que formaron parte de la exposición Justo y Pastor. Origen de una ciudad, celebrada desde el 6 de marzo al 8 de abril de 2018 con motivo de la conmemoración del 450º aniversario de la reversión de las reliquias de los mártires complutenses. Los restantes, por lo general, los encontré en internet.

Los Gozos -o Goigs- que reproduzco son dieciocho en total: diez de Barcelona, tres de Sant Just Desvern, los de Son del Pi, Pedrinyá y La Cellera de Ter, unos más posiblemente también de Barcelona, aunque fueron impresos en la localidad leridana de Bellpuig y, por último, una iniciativa particular de Antoni Sàbat Aguilera. Seis de los diez Goigs barceloneses están escritos en castellano, mientras los restantes, al igual que los de las demás poblaciones, lo están en catalán. En estos últimos, junto a las transcripciones de los textos originales he incluido sus respectivas traducciones realizadas por Carles Quintana y Sebastià Cusidó.

Los Goigs son una especie de aleluyas en las que se describe con todo detalle, y en tono claramente hagiográfico, el martirio de los santos a los que están dedicados, incluida una serie de invocaciones a lo mismos. Suele ser habitual la presencia a modo de colofón de una oración en latín, casi siempre la misma y cabe suponer que extraída de algún devocionario antiguo, cuyo texto es el siguiente:


OREMUS

Deus, lactentium fides, spes infantium, charitas puerorum, qui per innocentum tuorum Justi et Pastoris laudem cunctos provocas ad salutem: infunde nobis, quaesumus, puritatem lactentis infantiae; ut dum sensu justitiae parvulis adoequamur, in illa remuneratione fidelium cum Sanctis pariter gloriemur. Per Christum... Px. Amen.


Cuya traducción más literaria que literal, en la que he contado con la ayuda de Miguel Ángel López Roldán, sería:


OREMOS

¡Oh, Señor!, fe de los lactantes, esperanza de los niños, caridad de los jóvenes, quien con el ejemplo de tus virtuosos Justo y Pastor llamas a todos a la salvación, te rogamos nos infundas la pureza de la infancia para que, igualándonos a los más pequeños en su santidad, nos gloriemos en el reconocimiento de los fieles en compañía de los santos. Por Cristo Nuestro Señor. Amén.


Asimismo los Goigs más modernos de Barcelona y Sant Just Desvern incorporan al texto la música para ser cantados.

En cuanto a la época en la que fueron redactados, ésta resulta difícil de determinar en la mayor parte de los casos, ya que suele tratarse de reediciones de textos anteriores. Sí están fechados los de Barcelona que me fueron enviados por Julio Ochoa, los más antiguos de los conocidos hasta ahora ya que datan nada menos que de 1692. En los otros barceloneses escritos en castellano, cuyo texto es diferente, pese a no estar fechados se aprecian en ellos unos claros arcaísmos en su redacción que bien podrían remontarse a varios siglos atrás. Mi desconocimiento del catalán me impide hacer un análisis similar del resto, aunque también es muy probable que asimismo se trate en su origen de documentos antiguos.

Pasemos a estudiarlos uno a uno, según las distintas poblaciones en las que fueron editados.




Barcelona


Los barceloneses de 1692, escritos en castellano, dicen así (he modernizado ligeramente la grafía para su mejor lectura):



GOZOS A LOS SANTOS IVSTO
Y PASTOR


Pvues el Tyrano rigor
vencisteys tiernos soldados:
sednos con Dios Abogados
Hermanos Iusto, y Pastor.

Ya vuestro Oriente nos da,
Iusto, y Pastor luz, que fue,
para triunfos de la Fe,
y gran lustre de Alcalá:
dado mas alto esplendor
a sus timbres heredados.
Sednos, etc.

La cartilla estudiays, quando
de muerte examen fulmina,
a quien sigue la doctrina
de Christo, vn Tyrano vando:
os exponeys al rigor,
ya en el Iesvs graduados.
Sednos, etc.

Manda açotaros Daciano
como a niños, persuadido;
que con esto avrá vencido,
el tierno esfuerço Christiano:
mas dexó vuestro fervor
sus pensamientos burlados.
Sednos, etc.

Al ver constancia tan nueva
en tiernos floridos años,
por no ver mas desengaños,
no quiere hazer otra prueba:
antes ciego su furor,

manda seays degollados.
Sednos, etc.

Gozosos con la sentencia,
a la muerte caminsteys,
y vno a otro os animasteys
con Christiana competencia:
rindiendo en temprana flor,
a Dios frutos sazonados.
Sednos, etc.

El cuello al cuchillo iguales
ofrecisteys, y el tormento,
que no os hizo sentimiento,
hizo en la piedra señales:
el marmol mostró dolor,
no los cuerpos delicados.
Sednos, etc.

Con razón de este sagrado
triumfo España blasona,
pues a su Noble Corona
vuestra sangre la ha esmaltado:
logrando en vuestro favor
beneficios deseados.
Sednos, etc.

ESTRIBILLO

Pvues el Tyrano rigor
vencisteys tiernos soldados:
sednos con Dios Abogados
Hermanos Iusto, y Pastor.


Completado con la oración citada anteriormente. Los segundos Goigs de Barcelona, también en castellano y con un texto más extenso que el anterior, carecen de fecha, aunque en el catálogo de la exposición Justo y Pastor. Origen de una ciudad2 están datados hacia el año 1800.




Colección de la familia de José García Saldaña


GOZOS EN ALABANZA DE LOS SANTOS NIÑOS
Y MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR
VENERADOS EN LA PARROQUIAL IGLESIA DEL MISMO NOMBRE EN BARCELONA


De la Infancia Protectores
Mártires de gran valor:
Gloriosos Justo y Pastor,
Sed nuestros intercesores.

Alcalá fue el fértil suelo
Que produjo estas dos flores,
Que aunque en botón, sus olores
Subían de España al Cielo;
Todo el infernal furor
No pudo ajar sus verdores:
etc.

Vuestros labios balbucientes
Apenas sabéis abrir,
Cuando ya anheláis morir
Por el Dios de los creyentes;
Heredasteis este ardor
De vuestros progenitores.
etc.

Os presenta Daciano
La más bella proporción,
Pues que busca con tesón
A quien sea Cristiano:
Como rayo abrasador
Por do pasa siembra horrores,
etc.

No os espantan las parrillas,
Ni los garfios, ni el acero,
Ni el eculeo, aunque tan fiero,
Ni las cortantes cuchillas;
Se aviva vuestro fervor
Al soplo de estos rigores:
etc.

Llega a Alcalá aquel impío
Cuando estabais en la escuela,
Y vuestra cartilla vuela
Arrojada con gran brío;
Vuestro varonil ardor
Pasma a vuestros preceptores,
etc.

Sin ir a casa volaron
A encontrar al Presidente
Y con calor vehemente
Sus errores increparon;
No hay más que un Dios Creador,
Deja, deja, tus errores,
etc.

Pateaba Daciano
Al ver que unos muchachitos
No hacían caso de gritos
Ni de su furor insano;
Desahoga su rencor
Prueben, dijo, mis rigores:
etc.

Ea, Pastor, dice Justo,
Es muy justo que suframos,
Y por el Dios que adoramos
Nos inmolemos con gusto;
Revístete de valor
Afuera vanos temores:
etc.

Ya que Justo, caro hermano
Es tu nombre tu justicia.
Manifiesta, y la malicia
Confunde de Daciano;
Padezcamos, ¡oh qué honor!
Por Jesús estos dolores:
etc.

Mándales luego azotar
Por tratarles como infantes,
Mas ellos siempre constantes
No cesan de predicar;
Publican que el Redentor
Es el Señor de Señores:
etc.

Enojado el Presidente
Viendo burla tan pesada
Y que su autoridad ajada
Quedaría ante la gente;

Por ocultar su rubor
Palia sus sinsabores
etc.

Finge quererlos librar
Pero manda a sus soldados
Que ambos sean degollados
En un oculto lugar;
Envisten mas sin pavor
De la muerte los horrores,
etc.

Como mudas ovejitas
Llevadas al matadero
Aquí con valor sincero
ofrecen sus cabecitas;
¡Qué grato al cielo el olor
De estas tiernecitas flores!
etc.

Barcelona siglos hace
Que os festeja oh, hermanitos,
Y aunque seáis pequeñitos
En vuestro honor se deshace;
El Cielo con su Pastor
Os prestan annuos loores.

Todos los Parroquianos
Siguiendo a la Ilustre Obra,
Conocen que jamás sobra
Para tan Santos Hermanos;
Y así es que con ardor
Procuran cultos mayores:
etc.



ESTRIBILLO

En este mar de dolores
De lágrimas y temor:
Gloriosos Justo y Pastor
Sed nuestros intercesores.


A lo que se añade la oración en latín. La edición de los terceros Goigs de Barcelona, en esta ocasión en catalán, fue realizada en 1868 por la imprenta de Gómez e Inglada, y vendida en la librería de los Sucesores de Font. La ilustración, por cierto, no se ajusta a los criterios artísticos de la época, y parece ser la reproducción de una xilografía antigua. Junto con el texto en catalán incluyo también su traducción, aunque no la oración en latín por ser la misma que en los casos anteriores.




Goigs de 1868. Colección de Manuel Vicente Sánchez Moltó


GOIGS DELS GLORIOSOS SANS
MARTIRS JUST Y PASTOR

GOZOS DE LOS GLORIOSOS SANTOS
MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR

   

Dos germans molt gloriosos,
Units ab la fé y amor:
Socorreunos piadosos
Martirs Sans Just y Pastor.

Los emperadors Romans
A Daciá, a España enviaren
Y ab gran rigor li manaren
Perseguir als cristians,
Set anys tenint ¡anys ditxosos!
Vos Sant Just, non Sant Pastor: etc.

Arribat lo President
A la vila de Alcalá,
Maná que tot cristiá
Negás la fe promtament;
No quedareu temerosos,
Ans prenguereu nou vigor: etc.

Al saber assó Daciá
Sorpres, frenetich, furiós,
Fosseu assotats los dos
Barbarament ordená;
Restareu mes desitjosos
De altre martiri major: etc.

No content ab tal torment
Aquell tremendo tirá,
A sos ministres maná
Degollarvos cruelment;
La nova ohireu gustosos,
Alegrantvos de tot cor: etc.

Los dos junts vos animareu,
Caminant ab gran prestesa;
Sent una la fortalesa,
Junts al lloch tambe arribareu,
Al colp vostres colls hermosos
Subjectant sense temor: etc.

Fora la vila en campaña
A tots dos vos degollaren,
Y en una pedra estamparen
(Memoria de tal hazaña)
Vostres genolls respectuosos
Los senyals de vostre amor; etc.

En lo any tres cents y set
Als sis de Agost alcansareu
La corona que anhelareu
De un mártir tan perfet,
Dia que ab raitgs lluminosos
Brilla Cristo en lo Tabor:

Tots restan aconsolats
Venint á vostra presencia,
E implorant vostra clemencia
Los curan si son trencats;
En assó sou portentosos,
Sius reclaman de bon cor: etc.

Puitg que sou tan poderosos
Ab Jesus nostre Senyor;
Socorreu als devots vostres
Martirs Sants Just y Pastor.

Dos hermanos muy gloriosos,
Unidos con la fe y amor:
Socorrednos piadosos
Mártires Santos Justo y Pastor.

Los emperadores romanos
Daciano a España enviaron
Y con gran rigor le mandaron
Perseguir a los cristianos,
Siete años teniendo ¡años dichosos!
Tú San Justo, no San Pastor: etc.

Llegado el Presidente
A la villa de Alcalá,
Mandó que todo cristiano
Negara la fe prontamente;
No estuvisteis temerosos,
Antes tomasteis nuevo vigor: etc.

Al saber esto Daciano
Sorprendido, frenético, furioso,
Que fuesen azotados los dos
Bárbaramente ordenó;
Quedasteis más deseosos
De otro martirio mayor: etc.

No contento con tal tormento
Aquel tremendo tirano,
A sus ministros mandó
Degollarlos cruelmente;
La nueva oisteis gustosos,
Alegrándoos de todo corazón: etc.

Los dos juntos os animasteis,
Caminando con gran presteza;
Siendo una la fortaleza,
Juntos al lugar también llegasteis,
Al golpe vuestros cuellos hermosos
Aguantando sin temor: etc.

Fuera de la villa en el campo
A los dos os degollaron,
Y en una piedra estamparon
(Memoria de tal hazaña)
Vuestras rodillas respetuosas
Los señales de vuestro amor; etc.

En el año trescientos y siete
A seis de agosto alcanzasteis
La corona que anhelabais
De un martirio tan perfecto,
Día que con luminosos rayos
Brilla Cristo en el Tabor:

Todos quedan consolados
Viniendo a vuestra presencia,
E implorando vuestra clemencia
Los curais si están rotos;
En esto sois portentosos,
Si os lo piden de buen corazón: etc.

Pues que sois tan poderosos
A Jesús nuestro Señor;
Socorrer a vuestros devotos
Mártires Santos Justo y Pastor.


Estos Goigs tuvieron una reedición en fecha indeterminada aunque la página en la que los encontré los data hacia los años 40-50, evidentemente del siglo XX ya que la imprenta en la que fueron impresos fue fundada en 1908. Tanto el grabado de los Santos Niños como el texto son idénticos, cambiando la tipografía y el resto de los elementos gráficos como la orla y los adornos que flanquean al grabado. También es distinto el pie de imprenta, que corresponde a la Imprenta y librería Saladrigues de Bellpuig.




Goigs impresos en Bellpuig


Bellpuig es una localidad de la provincia de Lérida situada a unos 40 kilómetros al este de la capital provincial, cerca del límite con la de Tarragona. Y aquí es donde surge la duda. A diferencia de otros Goigs en éstos no figuran ni la iglesia de los Santos Niños ni la población que pudo encargarlos, y tampoco tengo referencia de que los patronos complutenses reciban culto en Bellpuig. Evidentemente el encargo pudo provenir de otra población, pero ninguna de las localidades leridanas vinculadas a los Santos Niños se encuentra próxima. Cabría pensar que se tratara de Barcelona dada la procedencia del original, pero la distancia entre Bellpuig y Barcelona es también respetable, del orden de los 125 kilómetros. La imprenta todavía existe y les escribí preguntándoles por el origen de estos Goigs, pero no recibí respuesta.

Los cuartos Goigs barceloneses -si no consideramos los anteriores- están datados por Sánchez Moltó a finales del siglo XIX y, según indica su pie de imprenta, fueron editados en la imprenta de Valentín Torras. Llevan el mismo título que los de 1800: Gozos en alabanza de los Santos Niños y mártires Justo y Pastor venerados en la parroquial iglesia del mismo nombre en Barcelona y su texto, en castellano, reproduce también el de éstos con mínimas variantes, por lo cual no es necesario repetirlo. Esto induce a pensar que se copiaran de los anteriores, aunque el grabado sí es distinto y más acorde con los gustos decimonónicos. Otra versión de este mismo grabado se utilizó para ilustrar la portada de un pequeño folleto de la parroquia de Barcelona.




Colección de Manuel Vicente Sánchez Moltó


Retrocedemos unos años hasta 1875 para iniciar la larga serie de Goigs que fue publicada durante varias décadas por la imprenta barcelonesa de los herederos de la Viuda de Pla. El primero que conozco salido de sus talleres está escrito en catalán y cuenta con un texto diferente al de la edición de 1868, la más antigua que yo sepa que utilizó este idioma. También es original el grabado, salido de los talleres de la familia Abadal e inspirado en las imágenes que presiden el tabernáculo de la iglesia de Barcelona, flanqueado por dos escudos que representan las barras de la Corona de Aragón rematadas por una corona condal y flanqueadas por los atributos martiriales de las palmas, las coronas y los libros. Tanto el texto como el grabado serían reproducidos, con ligeras variaciones, en ediciones posteriores. Transcribo el texto original y su traducción al castellano.




Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura


GOIGS DELS GLORIOSOS GERMANS MARTIRS
LOS NOYS SANT JUST Y SANT PASTOR
TITULARS Y PATRONS
DE LA ANTIGA PARROQUIAL (ANTES CATEDRAL) IGLESIA
DE LA CIUTAT DE BARCELONA

GOZOS DE LOS GLORIOSOS MÁRTIRES
LOS NIÑOS SAN JUSTO Y SAN PASTOR
TITULARES Y PATRONOS
DE LA ANTIGUA PARROQUIAL (ANTES CATEDRAL IGLESIA
DE LA CIUDAD DE BARCELONA


ENTRADA

Inclits Noys, que en tendra edat
foreu héroes en valor:
Mártirs sants Just y Pastor,
protegiu a esta ciutat.

Alcalá fou lo jardí
que produhi flors tan bellas,
que essent encara poncellas
alegre al cel oferi.
Flors puras que heu exhalat
un suavissim olor,
Mártirs...

Per vostres cors sanch cristiana
mòlt fervorosa corría,
quant á la Iglesia oprimía
la tirania pagana:
cors en los quals lo Senyor
sa omnipotencia ha mostrat,
Mártirs...

Germans los dos, sols set anys
vos Just, Pastor nou, contaveu,
y mentre á la escola anabau,
descobriau los enganys
de la idólatra impietat
que aborriaeu ab ardor,
Martirs...

Lo president Daciá
a vostra patria arribant,
un ban molt terminant
contra los fiels publicá;
bando, que al punt inflamat
tingué en sant zel vostre cor,
Martirs...

Llençant en l’aula els cartells,
ja savis en la alta ciencia,
de Daciá a la presencia
volàreu hèroes novells,
la fe del Crucificat
confessant ab gran valor,
Martirs...

Per vostras rahons confós
lo tirà us féu assotar,
los torments á desafiar
vos exhortabau los dos;
dels butxins la crueltat
no us infondi cap temor,
Martirs...

Havent vist lo President
vostra constant fortalesa,
al camp Laudable ab prestesa
dúrvos maná ocultament;
y allí foreu sens pietat
degollats per vil lictor,
Mártirs...

Los cristians sepultaren
vostres cossos ab ternura,
y al tenir pau, ab fe pura
en lo temple los honráren;
á Barcelona ha tocat
part de eix riquíssim tresor,
Mártirs...

Als dos y á santa Maria
aquí Barcelona alsá
un temple, ahont sant Pacià
vencé á la infame heretgía;
son púlpit i cos sagrat
conservam ab fiel ardor,
Mártirs...

Dit temple, antes Catedral,
en noucents seixanta set
obtenia lo just dret
de antigua parroquial;
baix vostres noms consagrat
vos daba culto y honor,
Mártirs...

Eix gótihc temple actual,
cinchcents anys ha construhit,
vos han de nou embellit,
ab restauració formal,
Lo Rector, comunitat,
y Obrers amb zel y fervor,
Mártirs...

Desde l’cel, inclits germans,
nostras súplicas ohiu;
carinyosos benehiu
á vostres Parroquians;
y feu que una eternitat
logren de gloria i honor,
Mártirs...

TORNADA

En tota necessitat,
puig tan gran es vostre amor,
Mártirs sants Just i Pastor,
protegiu á esta ciutat.

 

ENTRADA

Gloriosos niños, que en tierna edad
fuisteis héroes en valor:
Mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra ciudad.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas,
que siendo todavía capullos
alegre al cielo ofreció.
Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor,
Mártires...

Por vuestros corazones sangre cristiana
muy fervorosa corría,
cuando a la iglesia oprimía
la tiranía pagana:
corazones a los que el Señor
su omnipotencia ha mostrado,
Mártires...

Hermanos los dos, sólo siete años
Tú Justo, Pastor nueve, contabais,
y mientras a la escuela asistíais,
descubríais los engaños
de la idólatra impiedad
que aborrecíais con ardor,
Mártires...

El presidente Daciano
a vuestra patria llegó,
y un decreto bien tajante
contra los fieles publicó;
decreto que al punto inflamado
tuvo en santo celo vuestro corazón,
Mártires...

Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia,
de Daciano a su presencia
quisisteis nuevos héroes,
la fe del Crucificado
confesando con gran valor,
Mártires...

Por vuestras razones confuso
el tirano os hizo azotar,
los tormentos a desafiar
os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad
no os infundió ningún temor,
Mártires...

Habiendo visto el presidente
vuestra constante fortaleza,
al campo Laudable con presteza
os mandó llevar en secreto;
y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor,
Mártires...

Los cristianos sepultaron
vuestros cuerpos con ternura,
y al tener paz, con fe pura
en el templo los honraron;
a Barcelona ha tocado
parte de ese riquísimo tesoro,
Mártires...

A los dos y a Santa María
aquí Barcelona alzó
un templo, donde san Paciano
venció a la infame herejía;
su púlpito y cuerpo sagrado
conservamos con fiel ardor,
Mártires...

Ese templo, antaño Catedral,
el novecientos sesenta y siete
obtenía el justo derecho
de antigua parroquial;
bajo vuestros nombres consagrado
os daba culto y honor,
Mártires...

Este gótico templo actual,
quinientos años ha construido,
de nuevo os han embellecido,
con restauración formal,
el rector, comunidad,
y obreros con celo y fervor
Mártires...

Desde el cielo, gloriosos hermanos,
nuestras súplicas oíd;
cariñosos bendecid
a vuestros parroquianos;
y haced que una eternidad
logren de gloria y honor,
Mártires...

ESTRIBILLO

En toda necesidad,
pues tan grande es vuestro amor,
Mártires santos Justo y Pastor,
proteged a esta ciudad.


En 1882 la imprenta de los herederos de la Viuda de Pla publicó una edición, esta vez en castellano, siguiendo el texto de los Goigs de 1800. El grabado era el mismo que el de 1875 mientras los escudos fueron modificados incluyendo un capelo episcopal, posiblemente en recuerdo del antiguo rango catedralicio de la iglesia de Barcelona durante el período arriano del reino visigodo. Este nuevo diseño se mantendría en algunas de las ediciones posteriores.




Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura


Posteriores en algunos años son otras dos ediciones de los herederos de la Viuda de Pla, la primera fechada por Sánchez Moltó a finales del siglo XIX y la segunda con el pie de imprenta de 1899. El texto, en castellano, es idéntico en ambas aunque distinto del de los Goigs de 1692 y 1800, mientras el grabado, que también fue utilizado en 1899 para la edición de un pasquín de la parroquia de Barcelona, sigue siendo el de 1875. Las diferencias entre las dos versiones son mínimas, limitándose a las orlas y a los dibujos que flanquean el grabado, unos atributos martiriales en el primero reemplazados por unos jarrones en el segundo.


Colección de Manuel Vicente Sánchez Moltó


GOZOS EN OBSEQUIO DE LOS SANTOS NIÑOS
MÁRTIRES JUSTO Y PASTOR
QUE SE CANTAN EN LA PARROQUIA DE SU NOMBRE, EN BARCELONA


O preclaros hijos
Del Compluto suelo,
Lumbreras del cielo
De albor inmortal:
Honor y esperanza
De la hispana gente,
Lograd del Potente
Nos libre de mal.

En fraterno lazo
La sangre os unía
Y más todavía
De Dios el amor:
Si juntos crecisteis
Y hermanos queridos,
Volasteis unidos
Los dos al Señor.

Apenas despunta
La razón naciente
Sobre vuestra frente
Su rayo primer,
Ya inflamado el pecho
Antes del combate,
De amor santo late
Para siempre arder.

Tormentos y muerte
A todo cristiano
Anuncia Daciano
Con ciego furor:
Ya tiembla Compluto
Al bando homicida,
Pero no intimida
A Justo y Pastor.

Su infantil gimnasio
Los dos abandonan,
Que do quier pregonan
De la Cruz la ley.
El hierro y la tea
No les amedrentan:
Antes más alientan
La escogida grey.

El bárbaro azote
Sus carnes destroza
Y su alma reboza
De inmenso placer.
En vano sus furias
Agita el tirano;
Su rabia es en vano,
Que no han de ceder.

Después del tormento
Su constancia acrece:
Su faz resplandece
De nuevo fulgor.
Al cuchillo apela
El monstruo vencido,
Ni sabe, corrido,
Do hundir su rubor.

Dóblanse al acero
Sus dóciles cuellos,
Cual dos lirios bellos,
A guadaña atroz.
Sus tiernas cabezas
De sangre teñidas
Caen ya ceñidas
De lauro precoz

¡O Justo! si hollada
Por la atroz malicia
Gime la justicia,
¡Defiéndela tú!
¡O Pastor! defiende
Al Pastor del mundo
Del soplo iracundo
Del vil Belcebú.


Dos nuevas ediciones de esta imprenta, una en castellano y la otra en catalán, aparecen fechadas en 1915. En esta ocasión ambos Goigs conservaron no sólo el grabado sino también los escudos de los de 1882 y, en la castellana, incluso la tipografía original de la cabecera. El texto en castellano reproduce de nuevo el de 1800, mientras el catalán corresponde a la versión de 1875 con ligeras modificaciones fruto probable de la normalización gramatical que se aplicó a este idioma a principios del siglo XX. Por esta razón, y aunque las diferencias no son significativas, reproduzco el texto catalán con su traducción al castellano.


Goigs de 1915. Izquierda (colección de Manuel Vicente Sánchez Moltó) en castellano. Derecha, en catalán


GOIGS DELS GLORIOSOS GERMANS MARTIRS
ELS NOIS SANT JUST I SANT PASTOR
TITULARS I PATRONS
DE LA ANTIGUA PARROQUIAL (AVANT CATEDRAL) IGLESIA
DE LA CIUTAT DE BARCELONA


ENTRADA

Inclits nois, que en tendra edat
fóreu hèroes en valor:
màrtirs sants Just i Pastor,
protegiu nostra ciutat.

Alcalà fou el jardí
que produí flors tan belles,
que essent encara poncelles
alegre al cel oferí.
Flors pures que heu exhalat
una suavíssima olor,
màrtirs...

Per vostres cors sang cristiana
molt fervorosa corría,
quant a l'Església oprimía
la tirania pagana:
cors en los quals el Senyor
sa omnipotencia ha mostrat,
màrtirs...

Germans els dos, sols set anys
Vós Just, Pastor nou, contaveu,
i mentre a l'escola anaveu,
descobrieu els enganys
de la idólatra impietat
que avorríeu amb ardor,
màrtirs...

El president Dacià
a vostra pàtria arribant,
i un ban molt terminant
contra els fidels publicà;
tal ban, que al punt inflamat
tingué en sant zel vostre cor,
màrtirs...

Llençant en l'aula els cartells,
ja savis en l'alta ciència,
de Dacià a la presencia
volàreu hèroes novells,
la fe del Crucificat
confessant amb gran valor,
màrtirs...

Per vostres raons confós
el tirà us féu assotar,
els turments a desafiar
us exhortaveu els dos;
dels botxins la crueltat
no us infondí cap temor,
màrtirs...

Havent vist el president
vostra constant fortalesa,
al camp Laudable amb prestesa
dur-vos manà ocultament;
i allí foreu sens pietat
degollats per vil lictor,
màrtirs...

Els cristians sepultaren
envostres cossos amb ternura,
i al tenir pau, amb fe pura
en el temple els honraren;
a Barcelona ha tocat
part d'eix riquíssim tresor,
màrtirs...

Als dos i a santa Maria
aquí Barcelona alçà
un temple, on sant Pacià
vencé a la infame heretgia;
son púlpit i cos sagrat
servem amb fidel ardor,
màrtirs...

Dit temple, abans Catedral,
en nou-cents seixanta set
meresqué obtenir el just dret
d'antiga parroquial;
baix vostres noms consagratus
dava culte i honor,
màrtirs...

Eix gòtic temple actual,
cinc-cents anys ha construït,
us han de nou embellit,
amb restauració formal,
el rector, comunitat,
i obrers amb zel i fervor,
màrtirs...

Des del cel, inclits germans,
nostres súpliques oïu;
carinyosos beneïu
als vostres parroquians;
i féu que una eternitat
tinguín de glòria i honor,
màrtirs...

TORNADA

En tota necessitat,
puix tan gran és vostre amor,
mártirs sants Just i Pastor,
protegiu nostra ciutat.

ENTRADA

Gloriosos niños, que en tierna edad
fuisteis héroes en valor:
mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra ciudad.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas,
que siendo todavía capullos
alegre al cielo ofreció.
Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor,
mártires...

Por vuestros corazones sangre cristiana
muy fervorosa corría,
cuando a la iglesia oprimía
la tiranía pagana:
corazones a los que el Señor
su omnipotencia ha mostrado,
mártires...

Hermanos los dos, sólo siete años
Tú Justo, Pastor nueve, contabais,
y mientras a la escuela asistíais,
descubríais los engaños
de la idólatra impiedad
que aborrecíais con ardor,
mártires...

El presidente Daciano
a vuestra patria llegó,
y un decreto bien tajante
contra los fieles publicó;
decreto que al punto inflamado
tuvo en santo celo vuestro corazón,
mártires...

Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia,
de Daciano a su presencia
quisisteis nuevos héroes,
la fe del Crucificado
confesando con gran valor,
mártires...

Por vuestras razones confuso
el tirano os hizo azotar,
los tormentos a desafiar
os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad
no os infundió ningún temor,
mártires...

Habiendo visto el presidente
vuestra constante fortaleza,
al campo Laudable con presteza
os mandó llevar en secreto;
y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor,
mártires...

Los cristianos sepultaron
vuestros cuerpos con ternura,
y al tener paz, con fe pura
en el templo los honraron;
a Barcelona ha tocado
parte de ese riquísimo tesoro,
mártires...

A los dos y a Santa María
aquí Barcelona alzó
un templo, donde san Paciano
venció a la infame herejía;
su púlpito y cuerpo sagrado
servimos con fiel ardor,
mártires...

Ese templo, antaño Catedral,
el novecientos sesenta y siete
mereció el justo derecho
de antigua parroquial;
bajo vuestros nombres consagrado
os daba culto y honor,
mártires...

Este gótico templo actual,
quinientos años ha construido,
de nuevo os han embellecido,
con restauración formal,
el rector, comunidad,
y obreros con celo y fervor
mártires...

Desde el cielo, gloriosos hermanos,
nuestras súplicas oíd;
cariñosos bendecid
a vuestros parroquianos;
y haced que una eternidad
tengan de gloria y honor,
mártires...

ESTRIBILLO

En toda necesidad,
pues tan grande es vuestro amor,
mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra ciudad.


Existe una versión más de estas ediciones de los herederos de la Viuda de Pla, aunque ya no la realizó esta imprenta sino la propia parroquia, siendo su editor Torrell de Reus. Está fechada en 1957 y repite el texto y las ilustraciones de la de 1915 con variaciones mínimas, mientras el título está simplificado respecto a ésta.


GOIGS DELS GLORIOSOS SANT JUST I SANT PASTOR
germans màrtires, venerats a la seva
Parroquial Basílica de Barcelona


En el pie de imprenta de la edición de 1957 se indica que el texto reproducido es el tradicional, lo que parece sugerir que éste, y por lo tanto también el de 1875 en el que se basa pudieran provenir de otros Goigs más antiguos. Asimismo afirma que es la primera versión musicada, incorporando una partitura firmada por mosén F. Baldelló, presbítero. Como es tradicional, la oración en latín completa el texto.

Estos Goigs fueron reeditados en 1967, si más variación -hasta en la orla es idéntica- que el pie de imprenta, en el que la frase Edició de la Parròquia fue cambiada por Tiratge especial per els Amics dels Goigs además lógicamente de la fecha, manteniéndose Torrell de Reus como editor.


Goigs de 1957 (izquierda) y reedición de 1967 (Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura)


Los últimos Goigs barceloneses los he encontrado en la página Bibliogoigs. Pese a que su diseño es palpablemente más moderno, el texto es idéntico al de la edición de 1957, por lo que no resulta necesario transcribirlo. También reproduce la partitura -sin indicar el nombre del compositor- y la oración en latín, esta última traducida al catalán. Por desgracia carece de pie de imprenta, por lo que no puedo precisar el año de su edición.





Sant Just Desvern


Aunque gracias a Julio Ochoa tenía noticias de la existencia en Sant Just Desvern unos Goigs antiguos, no ha sido sino hasta hace muy poco cuando he podido encontrar una copia de ellos en la interesante página del sacerdote gerundense Josep Maria Viñolas Esteva. Según me indica Julio Ochoa, que lleva tiempo investigando en este tema, fue impreso por Antonio Brusi Mirabent, editor del Diario de Barcelona, poco tiempo después de haber finalizado la Guerra de la Independencia, muy probablemente entre los años 1819 y 1821. Estos Goigs presentan la particularidad de contar con un texto original, distinto tanto de los barceloneses como de los editados posteriormente en Sant Just.



GOIGS DELS GLORIOSOS MÁRTIRS,
SANT JUST I SANT PASTOR
DESVERN, BISBAT DE BARCELONA

GOZOS DE LOS GLORIOSOS MÁRTIRES,
SAN JUSTO Y SAN PASTOR
DESVERN, OBISPADO DE BARCELONA

   

Cantém tots devotamente
del martiri lo rigor;
patiren innocentment,
Nostres sants, Just, y Pastor.

Lo seu pare sant Vidal
en sa patria de Alcalá,
pera guardarlos de mal
al Jesus los incliná;
Y las lletras aprenent,
las deixan ab esplendor:
patiren innocentment, &c.

Perque de Daciá saberen
perseguir als cristians;
y persó luego emprengueren
presentarsi molt humans;
Diguerenli promptament:
Jesu-Crist es nostre amor:
patiren innocentment, &c.

Com los veya criaturas,
pensá distraurels del tot,
fent, que ab diciplinas duras,
sels fos donat fort açót;
Mes ells ja varonilment,
se disposan per major:
patiren innocentment, &c.

Pues diu Just á son germá,
no obstánt de ser lo petít,
Pastor: no temes Daciá,
per mes, que tinga appétit;
De posarnos en torment,
que nons falta lo Señor:
patiren innocentment, &c.

Al que Pastor respongué:
dius be Just, y tindrás guañ
en avisarme; perque
te juro serte compañ;
Al martiri, que realmente
passarém ab tot vigor:
patiren innocentment, &c.

Vista esta resolució,
van los soldats á Dacia,
fentli llarga relació
de la gran perdua tindrá;
Per convertir molta gent
tant tendre predicador:
patiren innocentment, &c.

Y Daciá pres de quimera
dona un ordre deplorable,
que ab cautela, y sens espera
morts sien en lo Camp Lloable;
De degoll encontinente
sobre de pedra: ¡Ay dolor!
patiren innocentment, &c.

Gosaus gloriosos patrons
de la victoria teniu;
pues encara que miñons
per fé de Cristo moriu;
Gosauvos eternamente
de lograr tant rica flor:
patiren innocentment, &c.

Gosaus de vostra innocencia
ab Jesu-Crist, Deu etern:
y alcansáu tota clemencia
al vostre poble Desvern;
Guardaulo, y enterament
de llamps, pedras, y temblor:
patiren innocentment, &c.

TORNADA

Hem vist verdaderamente
lo gran martiri, y rigor;
patiren innocentment
nostres sants, Just y Pastor.

Cantemos todos devotamente
del martirio el rigor
sufrieron inocentemente,
Nuestros santos Justo y Pastor.

Su padre San Vidal
en su patria de Alcalá,
para guardarlos del mal
a Jesus los inclinó;
Y las letras aprendiendo,
las dejan con esplendor:
sufrieron inocentemente, &c.

Porque de Daciano supieron
perseguir a los cristianos;
y por eso luego emprendieron
presentarse muy humanos;
Diciendole rapidamente:
Jesucristo es nuestro amor:
sufrieron inocentemente, &c.

Como los veía criaturas,
pensó distraerlos del todo,
haciendo, que con disciplinas duras,
se les fuera dado un fuerte azote;
Mas ellos ya, varonilmente,
se disponen para mayor:
sufrieron inocentemente, &c.

Pues dice Justo a su hermano,
no obstante ser el pequeño,
Pastor: no temas Daciano,
por más, que tenga hambre;
De ponernos en tormento,
que no nos falta el Señor:
sufrieron inocentemente,&c.

A lo que Pastor respondió:
dices bien Justo, y ganarás
al avisarme; porque
te juro serte compañero
Al martirio, que realmente
pasaremos con todo vigor:
sufrieron inocentemente, &c.

Vista esta resolución,
van los soldados a Daciano,
haciéndole larga relación
de la gran pérdida que tendrá;
Por convertir a mucha gente
tan tierno predicador:
sufrieron inocentemente, &c.

Y Daciano presa de una quimera
da una orden deplorable,
que con cautela y sin espera
muertos sean en el Campo Laudable;
De degüello al instante
sobre una piedra: ¡ay dolor!
sufrieron inocentemente, &c.;

Gozad gloriosos patronos
de la victoria tenida;
pues aunque jóvenes
por fe de Cristo morís;
Gozaos eternamente
de lograr tan rica flor;
sufrieron inocentemente, &c.;

Gozad de vuestra inocencia
con Jesucristo, Dios eterno:
y alcanzad toda clemencia
a vuestro pueblo Desvern;
Guardarlo, y enteramente
de rayos, piedras y temblor:
sufrieron inocentemente, &c.;

ESTRIBILLO

Hemos visto verdaderamente
el gran martirio y rigor,
sufrieron inocentemente
nuestros santos, Justo y Pastor.


En la página de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura encontré otra edición con el mismo texto, salvo pequeñas diferencias ortográficas que pudieran deberse a una corrección de erratas o a una normalización gramatical. Estos Goigs no están fechados, pero al haber sido impresos en Barcelona por los herederos de la Viuda de Pla cabe suponer que sean, por analogía con las ediciones de Barcelona, de finales del siglo XIX o principios del XX, por lo que serían más modernos que los anteriores. Lo que sí cambia es el grabado, que reproduce el dibujo de un friso de azulejos que se conserva en la rectoría de la parroquia.




Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura


Los siguientes Goigs de Sant Just fueron impresos en 1918 por Pujolá y Campas, también en Barcelona. Conservan el grabado de la edición de la Viuda de Pla, pero a diferencia de ésta y de la de Brusi el texto es una adaptación realizada por Mosén Antonino Tenas, entonces párroco de San Just, de los Goigs barceloneses de 1915, en realidad una copia literal de los mismos en la que se suprimieron tres estrofas completas que se referían a la ciudad y la parroquia de Barcelona, junto con algunas correcciones en otros versos del tipo “proteged nuestra ciudad”, que pasó a ser “proteged nuestra vecindad”, o “a Barcelona ha tocado”, convertido en “nuestra parroquia ha logrado”. Asimismo hay algunos pequeños cambios ortográficos de escasa relevancia.



GOIGS DELS GLORIOSOS GERMANS MÁRTIRS,
SANT JUST I SANT PASTOR
PATRONS DEL POBLE DE SANT JUST DESVERN

GOZOS DE LOS GLORIOSOS HERMANOS MÁRTIRES,
SAN JUSTO Y SAN PASTOR
PATRONOS DEL PUEBLO DE SANT JUST DESVERN

   

ENTRADA

Inclits nois, que en tendra edat
fóreu hèroes en valor:
màrtirs sants Just i Pastor,
protegiu nostra veïnat.

Alcalà fou el jardí
que produí flors tan belles,
que essent encara poncelles
alegre al cel oferí.
Flors pures que heu exhalat
una suavíssima olor, etc.

Per vostres cors sang cristiana
molt fervorosa corría,
quant a la Iglesia oprimía
la tirania pagana:
cors en los quals ha mostrat
sa omnipotencia el Senyor, etc.

Germans els dos, sols set anys
vos Just, Pastor nou, contaveu,
i mentre a l’escola anaveu,
descobrieu els enganys
de la idólatra impietat
que aborríau amb ardor, etc.

El president Daciá
a vostra patria arribant,
i un bàndol molt terminant
contra els fidels publicà;
bàndol, que al punt inflamat
tingué en sant zel vostre cor, etc.

Llençant en l’aula els cartells,
ja savis en l’alta ciència,
de Daciá a la presencia
volàreu hèroes novells,
la fe del Crucificat
confessant amb gran valor, etc.

Per vostres raons confós
el tirà us féu assotar,
els turments a desafiar
us exhortavau els dos;
dels butxins la crueltat
no us infundí cap temor, etc.

Havent vist el President
vostra constant fortalesa,
al camp Laudable amb prestesa
dur-vos manà ocultament;
i allí foreu sens pietat
degollats per vil lictor, etc.

Els cristians sepultaren
vostres cossos amb ternura,
i al tenir pau, amb fe pura
en el temple els honraren;
nostra parroquia ha lograt
part d’eix riquíssim tresor, etc.

Des del cel, inclits Germans,
nostres súpliques oíu;
carinyosos beneïu
als vostres Parroquians;
i féu que una eternitat
logrin la gloria i honor, etc.

TORNADA

En tota necessitat,
puix tan gran es vostre amor,
Mártirs sants Just i Pastor,
protegiu nostra veïnat.

ENTRADA

Gloriosos niños, que en tierna edad
fuisteis héroes en valor:
mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra vecindad.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas,
que siendo todavía capullos
alegre al cielo ofreció.
Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor, etc.

Por vuestros corazones sangre cristiana
muy fervorosa corría,
cuando a la iglesia oprimía
la tiranía pagana:
corazones a los que ha mostrado
su omnipotencia el Señor, etc.

Hermanos los dos, sólo siete años
tú Justo, Pastor nueve, contabais,
y mientras a la escuela asistíais,
descubríais los engaños
de la idólatra impiedad
que aborrecíais con ardor, etc.

El presidente Daciano
a vuestra patria llegó,
y un decreto bien tajante
contra los fieles publicó;
decreto que al punto inflamado
tuvo en santo celo vuestro corazón, etc.

Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia,
de Daciano a su presencia
quisisteis nuevos héroes,
la fe del Crucificado
confesando con gran valor, etc.

Por vuestras razones confuso
el tirano os hizo azotar,
los tormentos a desafiar
os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad
no os infundió ningún temor, etc.

Habiendo visto el Presidente
vuestra constante fortaleza,
al campo Laudable con presteza
os mandó llevar en secreto;
y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor, etc.

Los cristianos sepultaron
vuestros cuerpos con ternura,
y al tener paz, con fe pura
en el templo los honraron;
nuestra parroquia ha logrado
parte de ese riquísimo tesoro, etc.

Desde el cielo, gloriosos Hermanos,
nuestras súplicas oíd;
cariñosos bendecid
a vuestros Parroquianos;
y haced que una eternidad
logren la gloria y honor, etc.

ESTRIBILLO

En toda necesidad,
pues tan grande es vuestro amor,
Mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra vecindad.


Aunque figura como una reedición del original de 1918, e incluso aparece como autor el ya citado Mosén Antonino Tenas, en realidad la edición de 1992 es una versión reducida de ésta con tan sólo cuatro estrofas, lo que la convierte en el más breve de todos los Goigs que conozco. De estas cuatro estrofas tres de ellas son prácticamente idénticas a las de su predecesor de 1918, y sólo una de ellas, la tercera concretamente, es diferente. Su brevedad se debe a la ausencia la descripción del martirio, que ocupa la mayor parte de la extensión de los otros Goigs, quedando reducido el texto tan sólo a la exaltación de las virtudes de los Santos Niños. Carece asimismo de la oración final, aunque cuenta con una partitura -inexistente en la versión de 1918- cuyo autor es Francesc Domènech. Como novedad, a la tradicional ilustración con las imágenes de los Santos Niños -en esta ocasión las que se conservan actualmente en el templo- se une otra que reproduce el exterior de la iglesia.



GOIGS
DE SANT JUST I SANT PASTOR
Titulars I Patrons de la Parròquia de Sant Just Desvern

GOZOS
DE SAN JUSTO Y SAN PASTOR
Titulares y Patronos de la Parroquia de Sant Just Desvern

   

Inclits nois, qui en tendra edat
foreu de tan gran valor:
O Sant Just i Sant Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Alcalá fou el jardí
que produí flors tan belles,
que, essent encara poncelles,
alegre al cel oferí;
flors pures, que heu exhalat
suavíssima olor:
O Sant Just i Sant Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Flors del jardí de l’Amat,
de blancor immaculada,
per la sang que heu derramada
de porpra us haveu nimbat;
el botxí us ha trasplantat
a una aitra vida millor:
O Sant Just i Sant Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Des del cel, herois Germans,
nostres pregáries oïu;
bondadosos beneïu
els vostres parroquians,
i feu que una eternitat
logrem de glòria i honor:
O Sant Just i Sant Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Gloriosos niños, que en tierna edad
fuisteis de tan gran valor:
Oh San Justo y San Pastor,
proteged nuestra vecindad.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas,
que, siendo todavía capullos,
alegre al cielo ofreció;
flores puras, que exhalaban
un suavísimo olor,
Oh San Justo y San Pastor,
proteged nuestra vecindad.

Flores del jardín del Amado,
de blancura inmaculada,
por la sangre derramada
que de púrpura habéis nimbado;
el verdugo os ha trasplantado
a otra vida mejor:
Oh San Justo y San Pastor,
proteged nuestra vecindad.

Desde el cielo, heroicos Hermanos,
nuestras plegarias oíd;
bondadosos bendecid
a vuestros parroquianos,
y haced que una eternidad
logremos de gloria y honor:
Oh San Justo y San Pastor,
proteged nuestra vecindad.




Son del Pi


Pasamos ahora a los Goigs de Son del Pi, una pequeña localidad del Pirineo leridano, los cuales están fechados en 1993. Su texto, algo más breve que los de dos de los barceloneses -excepto el del siglo XVII-, se completa con la oración, aunque carece de partitura:



GOIGS DELS GLORIOSOS
SANT JUST I SANT PASTOR
germans màrtirs, venerats a la Parròquia de Son,
a la Vall d’Àneu, Bisbat d’Urgell

GOZOS DE LOS GLORIOSOS
SAN JUSTO Y SAN PASTOR
hermanos mártires venerados en la Parroquia de Son,
en el Valle de Aneu, Obispado de Urgel

   

Ditxosos Just i Pastor,
Puix guardeu aquest ramat,
Donau-nos vostre favor
En temps de necessitat.

Nasquéreu de pobres pares
I de cristians, que és millor,
En lo Alcalá d’Henares,
Poblé de molt gran valor,
Per a servir el Senyor
Amb fe viva i cristiandat.
Donau-nos...

Noms prenguéreu de primor
Quan vos varen batejar:
La un Just, l’altre Pastor,
Vos volgueren nomenar;
Amb los forts vàreu mostrar
Ço per ells significat.
Donau-nos...

En los vostres tendres anys,
Just als set, i als nou Pastor,
Vos oferíreu de cor
Al martiri i afanys
A patir per lo Senyor
Sens temor i amb pietat.
Donau-nos...

Quan anáreu al turment
Diguéreu Just a Pastor:
Esforcem-nos valentament
A morir per lo Senyor,
Vaja fora lo temor,
Foragite’l Caritat.
Donau-nos...

Per aquest esforç tan gran
Que mostràreu ser menor,
Sempre que us nomenaran
Diran Just, després Pastor,
Meresquéreu tal honor
Per ésser tan esforçat.
Donau-nos...

El lloc de Son,tan ardit,
Avui vos lloa amb fervor.
Oh germans Just i Pastor,
Del cel estant, dia i nit,
Guardeu-nos d’aflicció
I de cap contrarietat.
Donau-nos...

Ditxosos Just i Pastor,
Puix guardeu aquest ramat,
Donau-nos vostre favor
En temps de necessitat.

Dichosos Justo y Pastor,
Ya que cuidáis este rebaño,
Dadnos vuestro favor
En tiempos de necesidad.

Nacisteis de padres pobres
Y cristianos, que es mejor,
En Alcalá de Henares,
Pueblo de mucho valor,
Para servir el Señor
Con fe viva y cristiandad.
Dadnos...

Tomasteis nombres de primor
Cuando os bautizaron:
A uno Justo, a otro Pastor,
Os quisieron nombrar;
Con los fuertes os mostrasteis
No por ellos significados
Dadnos...

En vuestros tiernos años,
Justo a los siete y a los nueve Pastor,
Os ofrecisteis de corazón
Al martirio y a los afanes
Para padecer por el Señor
Sin temor y con piedad.
Dadnos...

Cuando fuisteis al tormento
Díjole Justo a Pastor:
Esforcémonos valientemente
A morir por el Señor
Váyase fuera el temor,
Échalo Caridad,
Dadnos...

Por este esfuerzo tan grande
Que mostraste ser menor,
Siempre que os nombraran,
Dirán Justo, después Pastor,
Mereciste tal honor
Por ser tan esforzado.
Dadnos...

El lugar de Son, tan valiente,
Hoy os alaba con fervor,
Oh, hermanos Justo y Pastor
Desde el cielo, día y noche,
Guardadnos de aflicción
Y de toda contrariedad
Dadnos...

Dichosos Justo y Pastor,
Ya que guardáis este rebaño,
Dadnos vuestro favor
En tiempos de necesidad.




Cerc


Cerc, o Serch, es una pequeña población leridana perteneciente en la actualidad al municipio de Alás, en el Alto Urgel, aunque a mediados del siglo XIX lo compartía con la vecina Ges. Estos Goigs los encontré en la página web de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura. Datan de 1845 y fueron publicados en la imprenta de Ignasi Valls, ubicada en Vic, por iniciativa del sacerdote Joseph Creus y Pons, vicario perpetuo de Gés y Serch. Están escritos en catalán y su texto es original y diferente de las restantes versiones, así como el grabado que, cabe suponer, pudiera estar inspirado en las imágenes titulares de la parroquia. Reproduzco el texto original y su traducción al castellano.




Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura


GOIGS DELS GLORIOSOS
MARTIRS S. JUST Y SANT PASTOR
Que se veneran en la Parroquial Iglesia
de Gés-y-Serch, Bisbat d’Urgell

GOZOS DE LOS GLORIOSOS
MÁRTIRES S. JUSTO Y SAN PASTOR
Que se veneran en la Iglesia Parroquial
de Gés y Serch, Obispado de Urgel

   

Dos germans de poca edat
sont exemple de major,
quant per defensar la fé
mori Sant Just y Pastor.

Set anys tenia Sant Just
nou eran los de Pastor,
quant regnant Diocleciano
y Maximiá emperadors;
enviaren á Alcalá
á Daciano lo traidor
pera fer martirizar
á Sant Just y Sant Pastor.

Entranne Daciano
en la vila d’Alcalá
maná sercar Cristians
pera ferlos renegar;
entenent per ser germans
una semblant traició
oferintse al Martiri
los dos Sant Just y Pastor.

Sabent Daciano alló
ab gran ira y furor,
maná que aquestos germans
fóssen assotats los dos:
entenent per ser minyors
bastaria sols aixó
pera ferlos renegar
á Sant Just y Sant Pastor.

Anant en aquest torment
animárentse los dos,
dient Sant Just altament
no témias, germá Pastor
al contell de aquesta gent
y ha la mort de aquest cos,
perque nos ajudará
Jesu-Christ nostre Senyor.

Sant Pastor oint aixó
rebé molt grandissim gust,
perque aixi lo animaba
lo seu germanet Sant Just:
ab gran contento li diu
molt be me apar aixó
perque los dos morirém
per amor del Redemptor.

Alli fora de la vila
los manáren degollar
alli sobre de unas rocas
ab senyal particular;
estáren molt oprimits
los genolls de aquell dos,
quant acabáren la vida martirs
Sant Just y Pastor.

A sis de Agost se celebra
la sua ditxosa mort,
perque en tal dia rebéren
una tal ditxosa sort:
contant aquella vinguda
que feu nostre Redemptor
en lo any tres cents y set
mori Sant Just y Pastor.

¿Com podrán desconfiar,
dignes Sants, los que os reclaman?
ja que Deu vos ha donat
una tal perfeta gracia,
de curar de trencadura
als qui son devots dels dos,
suplicám quens ajudeu
mártirs Sant Just y Pastor.

Puigt que sou tant poderosos
ab Jesus nostre Senyor
ajudau als devots vostres
mártirs Sant Just y Pastor.

Dos hermanos de poca edad
son un gran ejemplo,
cuando para defender la fe
murieron San Justo y Pastor.

Siete años tenía San Justo
nueve eran los de Pastor,
cuando reinando Diocleciano
y Maximiano emperadores;
enviaron a Alcalá
a Daciano el traidor
para hacer martirizar
a San Justo y San Pastor.

Entrando Daciano
en la villa de Alcalá
mandó buscar Cristianos
para hacerlos renegar;
entendiendo por ser hermanos
tal semejante traición
ofreciéronse al Martirio
los dos, San Justo y Pastor.

Sabiéndolo Daciano
con gran ira y furor,
mandó que estos hermanos
fueran azotados los dos:
creyendo que por ser chiquillos
bastaría sólo eso
para hacerlos renegar
a San Justo y San Pastor.

Yendo hacia este tormento
se animaban los dos,
diciendo con aplomo San Justo
no temas, hermano Pastor
al cuchillo de esta gente
ni a la muerte de este cuerpo,
porque nos ayudará
Jesucristo nuestro Señor.

San Pastor oyendo esto
experimentó un gran placer,
porque así lo animaba
su hermanito San Justo:
con gran contento le dijo
muy bien me parece esto
porque los dos moriremos
por amor al Redentor.

Allá fuera de la villa
los mandaron degollar
allí sobre unas rocas
con la huella singular;
quedaron bien marcadas
las rodillas de los dos,
cuando acabaron la vida
mártires San Justo y Pastor.

El seis de Agosto se celebra
su dichosa muerte,
porque en tal día recibieron
tan dichosa suerte:
relatando la venida
que hizo nuestro Redentor
en el año trescientos y siete
murieron San Justo y Pastor.

¿Cómo podrán desconfiar,
dignos Santos, los que os reclaman?
ya que Dios os ha dado
una tal perfecta gracia,
de curar la quebradura*
a los que siendo devotos de los dos,
suplicamos vuestra ayuda
mártires San Justo y Pastor.

Ya que sois tan poderosos
con Jesús nuestro Señor
ayudad a vuestros devotos
mártires San Justo y Pastor.


* He traducido trencadura -hernia, sobre todo inguinal, según la Gran Enciclopedia Catalana- por quebradura, con una definición prácticamente idéntica en el DRAE: Hernia, principalmente en el escroto.




Sant Just d’Ardevol


Sant Just d’Ardevol, o de Su, es otra pequeña aldea leridana perteneciente al municipio de Pinós -anteriormente lo fue al de Ardevol-, en la comarca del Solsonés. Pese a lo minúsculo de su población -46 habitantes en 2021- conserva una notable iglesia consagrada a los santos Justo y Pastor, a los que en 1954 les dedicaron unos Goigs reproducidos en la página web de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura. Fueron impresos en la imprenta y librería de R. Dach de Solsona, con letra de Joseph Serra Janer y música de A. Muntada Garriga, ambos sacerdotes, reproduciendo también la partitura, algo no demasiado habitual. El grabado representa según todos los indicios las imágenes titulares del templo, aunque al carecer de una fotografía suficientemente detallada de ellas no puedo afirmarlo con total seguridad.

Aunque el texto es original presenta similitudes con el de Cerc, como la invocación a los Santos Niños como sanadores de los herniados, y también es más corto con tan sólo ocho estrofas, por diez del anterior; no obstante, todo parece indicar la existencia de un sustrato popular común para ambos. Cambia también la redacción y la ortografía, modernizadas respecto a los arcaísmos de los Goigs de Cerc, anteriores a éstos en un siglo.




Tomado de la Biblioteca Digital del Centre de Lectura


Goigs als gloriosos
Sants Màrtirs Just i Pastor
titulars de l’esglesia de Sant Just d’Ardevol
de la parròquia de SU.

Gozos a los gloriosos
Santos Mártires Justo y Pastor
Titulares de la iglesia de Sant Just d’Ardevol
de la parroquia de SU.

   

Oh germans que amb alegria
units foreu al Senyor:
Socorreu-nos nit i dia
màrtirs sants Just i Pastor.

Dacià enviat a Espanya
per l’imperi dels Romans
jura perdre amb força i manya
la fe ardent dels cristians.
Plens de santa coratgia
us urgi llur salvació.
Socorreu-nos, etc.

Amb promeses i amenaces
se us manà adjurar la fe
més vosaltres per les places
la canteu amb goig seré.
Ni el martiri ofegaria
vostra veu feta perdó.
Socorreu-nos, etc.

Dacià l’inic, ple d’ira
us condemna encontinent
als açoits i encara aspira
degollar-vos al moment.
La gran nova, amb alegria
saludàren, sense por.
Socorreu-nos, etc.

I aquell sis d’agost pregons,
era l’any tres cents i set,
que obtinguereu la corona
d’un Amor jamai secret.
Per seguir la vostra via
ara, el cel us guarda escó.
Socorreu-nos, etc.

Com que sou d’aquesta terra
els patrons més invocats,
deslliureu-nos de la guerra
de flagells i tempestats.
Qui us demani amb fe ben pia
deu-li vostra protecció.
Socorreu-nos, etc.

Els trencats que amb fe deguda
us demanen la salut
els doneu remei i ajuda
i la pau al cor dolgut.
No en prendrà res l’alegria
si us trobem en el dolor.
Socorreu-nos, etc.

Puix d’aquella rodalia
sou els àngels del Senyor:
Socorreu-nos, etc.

Oh hermanos que con alegría
unidos fuisteis al Señor:
Socorrednos noche y día
mártires santos Justo y Pastor.

Daciano enviado a España
por el imperio de los Romanos
juró perder con fuerza y maña
la fe ardiente de los cristianos.
Plenos de santo coraje
os urgió la salvación.
Socorrednos, etc.

Con promesas y amenazas
se os mandó adjurar la fe
mas vosotros por las plazas
la proclamasteis con sereno gozo.
Ni el martirio ahogaría
vuestra voz hecha perdón.
Socorrednos, etc.

El inicuo Daciano, iracundo
os condena de inmediato
a los azotes y todavía desea
degollaros al momento.
La gran nueva, con alegría
saludaron, sin miedo.
Socorrednos, etc.

Y aquel seis de agosto glorioso,
fue del año trescientos y siete,
que obtuvisteis la corona
de un Amor nunca más secreto.
Por seguir vuestro camino
ahora el cielo os guarda un escaño.
Socorrednos, etc.

Ya que sois en esta tierra
los patrones más invocados,
libradnos de la guerra
de castigos y tempestades.
A quien os invoque con fe piadosa
dadle vuestra protección.
Socorrednos, etc.

A los herniados que con fe debida
os piden salud
dadles remedio y ayuda
y paz al corazón entristecido.
No perderemos la alegría
si os encontramos en el dolor.
Socorrednos, etc.

Puesto que de aquellos lugares
sois los ángeles del Señor:
Socorrednos, etc.




Pedrinyá


Pedrinyá es un pequeño caserío, perteneciente al municipio de Crespiá, situado a 36 kilómetros al norte de Gerona, a cuya provincia pertenece, y a 18 al oeste de Figueras, en las cercanías del lago de Bañolas. Su población es muy reducida, tan sólo 24 habitantes, por lo que resulta llamativa la existencia de Goigs cuando su iglesia ni siquiera tiene categoría de parroquia, sino de simple capilla.

Debo el descubrimiento de estos Goigs también a la página de mosén Viñolas. En el pie de imprenta figuran la imprenta de Ramón Bonet, de Olot, y el año 1932. Según todos los indicios se trata de una copia de la edición barcelonesa de 1915 de la que reproduce también el grabado, cambiando las referencias al templo así como los escudos por unas cestas.

Sin embargo no se trata de una copia literal, ya que las cinco últimas estrofas que hacían alusión a la parroquia barcelonesa están reemplazadas por dos que aluden al templo y a la feligresía locales. Asimismo, la palabra ciutat referida a Barcelona está cambiada por veïnat, vecindad o vecindario en el sentido de aldea o pedanía. He detectado también algunas pequeñas diferencias ortográficas entre las dos versiones del texto común, pero dada mi falta de conocimiento de la gramática catalana no puedo aportar ningún dato sobre ellas. En cualquier caso, no afectan en absoluto al sentido general de la narración.



GOIGS DELS GLORIOSOS GERMANS MARTIRS
ELS NOIS ST. JUST I ST. PASTOR
que’s veneren en la Capella del
veïnat de Pedrinyà, parròquia de Crespià
Bisbat de Girona

GOZOS DE LOS GLORIOSOS HERMANOS MÁRTIRES
LOS NIÑOS SAN JUSTO Y SAN PASTOR
Que se veneran en la capilla de la
vecindad de Pedrinyá, parroquia de Crespiá
Obispado de Gerona

   

Inclits nois, que en tendra edat
fóreu hèroes en valor:
màrtirs sants Just i Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Alcalà fou el jardí
que produí flors tan belles,
que essent encara poncelles
alegre al cel oferí.
Flors pures que heu exhalat
un suavíssim olor.
etc...

Per vostres cors sang cristiana
molt fervorosa corría,
quan a la Església oprimía
la tirania pagana:
cors en els quals el Senyor
sa omnipotència ha mostrat.
etc...

Germans els dos, sols set anys
vós Just, Pastor nou, comptaveu,
i mentre a l’escola anaveu,
descobrieu els enganys
de la idòlatra impietat
que aborrieu amb ardor.
etc...

El president Dacià
a vostra pàtria arribant,
un bàndol molt terminant
contra’ls fidels publicà;
bàndol, que al punt inflamat
tingué en sant zel vostre cor.
etc...

Llençant en l’aula els cartells,
ja savis en l’alta ciència,
de Dàcia a la presència
volàreu herois novells,
la fe del Crucificat
confessant amb gran valor.
etc...

Per vostres raons confós
el tirà us feu açotar,
els torments a desafiar
us exhortaveu tots dos;
dels butxins la crueltat
no us infundí cap temor.
etc...

Havent vist el President
vostra constant fortalesa,
al camp Laudable amb prestesa
dur-vos manà ocultament;
i allí foreu sens pietat
degollats per vil lictor.
etc...

El veïnat de Pedrinya,
Sants Germans, vareu escollî
per vessà a dolls sens fi
bens que el cel us confià;
tot veí es veu sadollat
de miracles i favors.
etc...

Agraïnt-vos tals mercés
us alçaren la Capella
que somriu com la rosella
en els camps de blat encés;
en els cors no ha minvat
del segle setze el fervor.
etc...

TORNADA

En tota necessitat,
puix tan gran és vostre amor,
Màrtirs sants Just i Pastor,
protegiu nostre veïnat.

Gloriosos niños, que en tierna edad
fuisteis héroes en valor:
mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra vecindad.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas,
que siendo todavía capullos
alegre al cielo ofreció.
Flores puras que exhalaban
un suavísimo olor.
etc...

Por vuestros corazones sangre cristiana
muy fervorosa corría,
cuando a la Iglesia oprimía
la tiranía pagana:
corazones a los que el Señor
su omnipotencia ha mostrado.
etc...

Hermanos los dos, sólo siete años
tú Justo, Pastor nueve, contabais,
y mientras a la escuela asistíais,
descubríais los engaños
de la idólatra impiedad
que aborrecíais con ardor.
etc...

El presidente Daciano
a vuestra patria llegó,
y un decreto bien tajante
contra los fieles publicó;
decreto que al punto inflamado
tuvo en santo celo vuestro corazón.
etc...

Tirando en el aula las cartillas,
sabios ya en la alta ciencia,
de Daciano a su presencia
quisisteis nuevos héroes,
la fe del Crucificado
confesando con gran valor.
etc...

Por vuestras razones confuso
el tirano os hizo azotar,
los tormentos a desafiar
os exhortabais los dos;
de los verdugos la crueldad
no os infundió ningún temor.
etc...

Habiendo visto el Presidente
vuestra constante fortaleza,
al campo Laudable con presteza
os mandó llevar en secreto;
y allí fuisteis sin piedad
degollados por vil lictor.
etc...

El vecindario de Pedrinyá,
Santos Hermanos escogisteis
para besarlos sin fin
bienes que el cielo os confió;
todo vecino se ve saciado
de milagros y favores.
etc...

Agradeciéndoos tales mercedes
os alzaron la Capilla
que sonríe como la amapola
en los campos de trigo encendido;
en los corazones no ha menguado
del siglo dieciséis el fervor.
etc...

ESTRIBILLO

En toda necesidad,
pues tan grande es vuestro amor,
Mártires santos Justo y Pastor,
proteged nuestra vecindad.




La Cellera de Ter


Concluyo -por ahora- con otros Goigs procedentes también de la página de mosén Viñolas correspondientes a la localidad de La Cellera de Ter, una población de dos mil habitantes situada en la comarca de La Selva, a 20 kilómetros al oeste de Gerona. Se da la circunstancia de que el texto es diferente a los de los anteriores, aunque alguna estrofa se repite y en general el tono de la narración es bastante similar. También cambia la oración en latín, cuyo texto es éste:


OREMUS

Deus, qui nos concedis Sanctorum Martyrum tuorum Justi et Pastoris, natalitia cólere: da nobis in æterna beatitudine de corum societate gaudere. Per Christum Dominum Nostrum. Amén.


Lamentablemente la hoja carece de pie de imprenta, por lo que no he podido determinar, ni siquiera de manera aproximada, su fecha de edición.



GOIGS DE SANT JUST I SANT PASTOR
VENERATS EN LA PARROQUIA
DE LA CELLERA DE TER

GOZOS DE SAN JUSTO Y SAN PASTOR
VENERADOS EN LA PARROQUIA
DE LA CELLERA DE TER

   

Mártirs Sants Just i Pastor
puix de Déu sou tan amats.
Oireu nostres clamors,
Sigueu de tots advocats.

Alcalà fou el jardí
que produí flors tan belles
que éssent encara poncelles,
alegre al Cel oferí;
flors purés que heu exhalat
suavíssima olor.

En vostra ditxosa infància
mereixeu de Déu l’amor
puix amb tanta vigilància
li oferíreu vostre cor;
per això esteu coronats
en la patria del repòs.

Essent vos Just de set anys
i de nou vostre germà,
fugint del món els enganys,
eixiuvos contra Dacià;
reprenent fort les maldats
dels seus infernals errors.

Daciá amb crudel rigor,
manà fossiu assotats
tractant-vos com a minyons,
burlant-se de vostra edat;
mes vosaltres alentats
feu poc cas deis seus rigors.

En els treballs esforçats
com l’or dintre del gresol;
quedàreu purificats
i més resplendents que el sol,
amb la fe de Crist armats
preferíreu morî els dos.

Des del Cel, heròics Germans,
nostres pregàries oïu;
bondadosos beneïu
els vostres parroquians,
i feu que una eternitat
logrem de gloria i honor.

El poble de La Cellera
es pot tenir per ditxòs;
puix eix lloc es considera,
amb tals patrons, venturòs:
lliureu-nos de tempestats,
de llamps, pedres i dolors.

Puix en terra estem postrats,
suplicant, vostres devots;
Oireu nostres clamors,
sigueu de tots advocats.

Mártires Santos Justo y Pastor
por cuanto de Dios son tan amados
Oiréis nuestros clamores,
Sed de todos abogados.

Alcalá fue el jardín
que produjo flores tan bellas
que siendo aún capullos
alegre al Cielo ofreció;
flores que habéis exhalado
suavísimo olor.

En vuestra dichosa infancia
merecéis de Dios el amor
pues con tanta vigilancia
le ofrecisteis vuestro corazón;
por esto estáis coronados
en la patria del reposo.

Siendo vos Justo de siete años
y de nueve vuestro hermano,
huyendo del mundo los engaños,
levantaos contra Daciano;
reprendiendo fuerte las maldades
de sus infernales errores.

Daciano con cruel rigor,
mandó que fuerais azotados
tratándoos como a niños,
burlándose de vuestra edad;
mas vosotros alentados
hacéis poco caso de sus rigores.

En los trabajos esforzados
como el oro dentro del crisol;
quedasteis purificados
y más resplandecientes que el sol,
con la fe de Cristo armados
preferisteis morir los dos.

Desde el Cielo, heroicos Hermanos,
nuestras plegarias escucháis;
bondadosos bendecís
a vuestros parroquianos,
y hacéis que una eternidad
logremos de gloria y honor.

El pueblo de La Cellera
se puede tener por dichoso;
pues este lugar se considera,
con tales patronos, venturoso:
libradnos de tempestades,
de rayos, piedras y dolores.

Pues en tierra estamos postrados,
suplicando, vuestros devotos;
Oiréis nuestros clamores,
sed de todos abogados.




Los Goigs de Antoni Sàbat Aguilera


Navegando por internet me encontré con estos curiosos Goigs que, a diferencia de los anteriores, no pertenecen a ninguna parroquia ni localidad catalanas, sino que son una iniciativa particular de Antoni Sàbat Aguilera, en cuya página tiene publicados Goigs dedicados a diferentes santos cuya particularidad consiste en que han sido confeccionados por él, partiendo de textos clásicos e ilustrándolos con fotografías alusivas a los mismos.



El texto está tomado de la edición más reciente de los Goigs de Barcelona, salvo la partitura. En cuanto a las ilustraciones, son un montaje fotográfico de tres elementos iconográficos diferentes de los Santos Niños: las imágenes de la localidad italiana -más concretamente sarda- de Nuraghi, el bajorrelieve del medallón de su antigua parroquia madrileña, actualmente basílica pontificia de San Miguel, y el arca relicario de la cripta de la Catedral-Magistral complutense; una curiosa y ecléctica combinación muy llamativa gracias a su policromía.




Séguret


Concluyo el artículo con los únicos Goigs dedicados a los Santos Niños que conozco -aunque no los llamen con ese nombre- impresos fuera de Cataluña e incluso fuera de España, ya que corresponden a la localidad francesa de Séguret.



Séguret es una pequeña localidad de alrededor de 900 habitantes perteneciente al departamento de Vaucluse, en la región de la Provenza, a 42 kilómetros de Aviñón y bastante alejada de los Pirineos, lo que la convierte en uno de los lugares de culto a los Santos Niños más al este de Francia que conozco.

Está vinculada al culto a los Santos Niños a través de Narbona al menos desde una fecha tan temprana como 1058. Existió en sus cercanías un priorato de Sant Just del que se conservó una capilla consagrada a San Justo, construida en 1660 probablemente sobre la antigua iglesia del monasterio y desaparecida con anterioridad a 1873, año en el que el cuadro que se custodiaba en su interior, datado en el siglo XVII, fue trasladado a la iglesia parroquial de Saint Denis, donde todavía hoy se conserva. La capilla de San Justo fue un importante centro de peregrinación hasta siglo XVIII, y se celebraba la festividad de sus titulares curiosamente el día 4 de agosto y no el 6.




Séguret. Cuadro de los Santos Niños
Fotografía tomada de lesamisdeseguret.com


El Cantique nouveau a l’honneur de S. Just et S. Pastour, Martyrs, que es así como se llama la hoja aunque sigue claramente el esquema de los Goigs, está ilustrado con un grabado inspirado en el cuadro que se conserva en Séguret aunque parece ser más moderno que éste, quizá del siglo XVIII. La escena representada, no obstante, es la misma: los Santos Niños hacen profesión de su fe -uno de ellos sostiene una cruz en la mano- en plena calle al tiempo que arrojan al suelo sus libros escolares mientras unos ángeles les otorgan los atributos del martirio. Al fondo se aprecia como un pelotón de soldados escolta a varios prisioneros cristianos.

El texto, como cabe imaginar, es diferente de los catalanes, pero conserva el sentido de aleccionar a los fieles con esta muestra de fervor popular encarnada en los dos pequeños mártires que, según la tradición, ganaron la gloria eterna enfrentándose al tirano idólatra a costa de sus propias vidas. La traducción al español es mía y he procurado mantener más el espíritu original del texto que la transcripción literal; espero haberlo conseguido puesto que los idiomas no son mi fuerte, aunque se trata de un texto sencillo de entender. Tengo la duda de si era rezado o cantado; el hecho de que se llame Cántico nuevo y lleve la apostilla Sur l’Air: de l’Ancien parece indicar que debía seguir una música o al menos algún tipo de ritmo, presuntamente conocido por los feligreses al bastar con una indicación sin necesidad de incluir la partitura.


CANTIQUE NOUVEAU,
A l’honneur de S. Just et S. Pastour, Martyrs,
dont la fête se fait à Seguret, le 4 Août.

CÁNTICO NUEVO,
En honor a S. Justo y S. Pastorur, mártires,
cuya fiesta se celebra en Seguret el 4 de agosto.

   

Chantons, célebrons la gloire,
L’incomparable bonheur,
Les vertus ct la mémoire
De Saint Just et Saint Pasteur;
Ces Freres, des leurs bas âge,
Animés d’un même esprit,
S’excitent avec courage
A mourir pour Jesús Christ.

De l’Espagne la merveille,
Ces admirables enfans,
Pleins d’une ardeur sans pareille
Vont au-devant des tyrans;
C’est alors que l’on admire
Leur foi, leur zéle et l’ardeur
Qu’ils montrent pour le martyre,
Qui va les combler d’honneur.

Quand l’exécrable malice
Des monstres persécuteurs,
Faisoit traîner au supplice
De Jesus les serviteurs
Sans attendre davantage
Ils courrent vers Dacien,
Lui disent avec courage
Nous voulons mourir Chrétiens.

A ces mots, le juge impie
Ne respirant que fureur,
Ordonne d’ôter la vie
A nos jeunes Confesseurs;
Le feu divin dont ils brûlent
Fait élater leurs vertus,
Leurs mérites s’accumulent,
Et Dacien est vaincu.

Quel invincible courage
Dans ces deux jeunes enfans!
Ils savent braver la rage
De leurs plus cruels tyrans;
L’amour de Dieu les anime
Et n’aspirent qu’au moment
De devenir ses victimes
En répandant tout leur sang.

La grace victorieuse
Des plus grands persécuteurs,
Rendit la fin glorieuse
De Saint Just et Saint Pasteur.
Ah! que la grace est puissante,
Elle terrasse á l’instant
La fureur la plus ardente
Par le plus foible instrument.

En voyant dans cet exemple
Une si rare vertu,
Que chacun de nous contemple
Ce qu’il a fait pour Jesus;
Que si pendant notre enfance
Nous n’avons rien fait pour lui,
Travaillons avec constance,
Commençons dès aujourd’hui.

Grands Saints! des votre bas âge,
Vous rendites autrefois
Un éclatant témoignage
Au saint dépôt de la foi;
Faites qu’une ardeur nouvelle
Vienne exciter notre esprit,
Pour soutenir avec zèle
L’intérêt de Jesus-Christ.

Accourez peuple fidèle
Dans vos maux, dans vos desseins,
Venez, venez avec zèle
Invoquer nos deux grands saints;
Si vous marchcz sur leurs traces,
Vous pourrez avoir comme eux
Une couronne, une place
Au séjour des bienheureux.
Fin.

Cantemos, celebremos la gloria,
La incomparable felicidad,
Las virtudes y la memoria
De San Justo y San Pastor;
Estos Hermanos, de corta edad,
Imbuidos por un mismo espíritu,
Se comprometieron con valentía
A morir por Jesucristo.

De España la maravilla,
Estos admirables niños,
Plenos de ardor sin igual
Se enfrentan a los tiranos;
Son bien dignos de admirar
Su fe, su celo y el ardor
Que muestran para el martirio,
Que los llenará de honor.

Cuando la execrable malicia
De los monstruosos persecutores,
Los arrastra al tormento
De Jesús los siervos
Sin esperar más
Corren hacia Daciano,
Y le dicen con coraje
Queremos morir cristianos.

Al oír estas palabras, el impío juez
Rebosante de furia,
Ordena quitar la vida
A nuestros jóvenes Confesores;
El fuego divino en que arden
Hace resaltar sus virtudes,
Sus méritos se acumulan,
Y Daciano es derrotado.

¡Que coraje invencible
El de estos dos pequeños niños!
Saben desafiar la rabia
De sus más crueles tiranos;
El amor de Dios les anima
Y no anhelan más que el momento
De convertirse en sus víctimas
Vertiendo toda su sangre.

La gracia triunfante
De quien con tesón la persigue,
Condujo al final glorioso
De San Justo y San Pastor.
¡Cuán poderosa es la gracia!
Ella derriba al instante
El furor más ardiente
Mediante el arma más débil.

Viendo en este ejemplo
Una virtud tan infrecuente
Que cada uno de nosotros contemple
Lo que hicieron por Jesús;
Y si durante nuestra infancia
No hicimos nada por él
Trabajando con constancia,
Comencemos desde hoy.

¡Grandes santos! a vuestra corta edad,
Rendisteis en una ocasión
Un brillante testimonio
A la santa entrega de la fe;
Haced que un nuevo ardor
Venga a excitar nuestro espíritu,
Para sostener con celo
El interés en Jesucristo.

Apresuraos, gente fiel
En vuestros males, en vuestros deseos,
Venid, venid con celo
Invocad a nuestros dos grandes santos;
Si seguís sobre sus pasos,
Podréis tener como ellos
Una corona, un lugar
En la morada de los bienaventurados.
Fin.


ORAISON. DIEU de bonté, qui par les mérites des glorieux Saint Just et Saint Pastour, opérez plusieurs merveilles, en faveur des malades, obtenez-nous, s’il vous plaît, adorable Seigneur, par l’intercession de ces Saints Martyrs, la santé du corps et de l’ame, afin que nous puissions un jour étre participans de la gloire que votre cher Fils nous a acquises par ses souffrances. Ainsi soit-il.

ORACIÓN. DIOS de bondad, que por los méritos de los gloriosos San Justo y San Pastor, haces tantas maravillas a favor de los enfermos, obtén para nosotros, te rogamos adorado Señor, por la intercesión de estos Santos Mártires, la salud del cuerpo y del alma, para que un día podamos participar de la gloria que tu amado Hijo ha conquistado para nosotros a través de sus sufrimientos. Que así sea.




Deseo manifestar mi agradecimiento a Carles Quintana y Sebastià Cusidó por las traducciones, y a Montserrat Rajadell, Justo Martínez y Julio Ochoa por la ayuda prestada.

1 Folio 160 del manuscrito número 619 de la Biblioteca de Cataluña. Este volumen procede de la antigua colección de Pau Ignasi Dalmases i Ros (1670-1718), adquirida por la biblioteca en el año 1916. Existe una transcripción a la notación moderna realizada por Mosén Antonino Tenas, párroco de Sant Just Desvern entre 1916 y 1953.
2 Manuel Vicente Sánchez Moltó (textos). Justo y Pastor: Origen de una ciudad. 450 aniversario de la reversión de las reliquias. Ayuntamiento de Alcalá de Henares. Marzo-abril de 2018.

Ver también:
Los grabados de los Santos Niños en los Goigs de Cataluña
Los Santos Niños en España. La parroquia de Barcelona
Los Santos Niños en España. Su culto en Sant Just Desvern (Barcelona)
Los Santos Niños en España. La iglesia de Son del Pi (Lérida)
Los Santos Niños en Cataluña (I). La provincia de Lérida


Publicado el 18-11-2000, en el nº 1.691 de Puerta de Madrid
Actualizado el 26-5-2022